Voice change of
Upon Westminster Bridge
1. I never felt a calm so deep.
2. Never saw I, never felt, a calm so deep!
Answers
1. A calm so deep was never felt by me.
2. A calm so deep was never seen or felt by me.
Transformation of sentences of
Upon Westminster Bridge
1. Dull would he be of soul who could pass by a sight so touching in its majesty.(Change to a simple sentence)
2. Never did Sun more beautifully steep. (Use positive degree)
3. I have never felt a calm so deep. (Rewrite by using relative clause)
4. That mighty heart is lying still. (Turn into a complex sentence)
5. The city wears a garment. It is silent and bare. (Make it complex)
6. He who could pass by such a sight _________ (be) dull of soul. (Use correct verb form)
7. The air is smokeless. Everything looks bright. (Join by using participle)
8. The very houses seem asleep. (Change to a complex sentence)
9. The heart which is mighty is lying still. (Turn into a simple sentence)
10. Dull would he be of soul who could pass by a sight so touching in its majesty. (Split into three short simple sentences)
Answers
1. A soul, passing by a sight so touching in its majesty, would be considered dull.
2. The Sun did never steep as beautifully as it did then.
3. I have never felt a calm which is so deep.
4. That heart which is mighty is lying still.
5. The city wears a garment which is silent and bare.
6. He who could pass by such a sight would be dull of soul.
7. The air being smokeless, everything looks bright.
8. The very houses seem as if they are asleep.
9. The mighty heart is lying still.
10. i. The sight is very touching in its majesty.
ii. It is not possible for anyone to pass by such a sight.
iii. In case of doing so, that person would be considered dull of soul.
No comments:
Post a Comment